日本文化に対する外国人の反応を翻訳してお届けしています。超訳で世界と繋がろう!

超訳コネクト
http://chouyakuc.blog134.fc2.com/
海外反応系ブログ 最新記事

Powered By 画RSS


外国人 「日本語の勉強は悪夢だ!」 【海外の反応】

2010/11/05 20:50|日本文化TB:1CM:157
20101105_001_kanji.jpg


今回は、海外の人たちが語る「日本語習得の難しさについて」です。外国人が日本語の勉強で苦労するポイントはどんなところなんでしょうね?

翻訳元はこちらです。


↓以下に海外からの書き込みを翻訳してお伝えします。









・ 語学を勉強する人たちにとっては、日本語の勉強は悪夢だってよく言われてるよね。






・ ↑その人の母国語が何であるかによって変わると思うよ。英語を母国語にする人にとっては、確かに日本語は悪夢だ。でも中国人にとっては比較的簡単らしい。彼らは漢字が読めるからね。もちろん、中国の漢字とは少々異なるようだけど。あと、韓国人にとっては韓国語と日本語の文法がかなり似てるから、日本語の習得はかなり簡単みたいだね。






・ それなら逆に、英語を母国語にしない人たちにとっては、英語だってかなりの悪夢だろう。






・ 確かに日本語は悪夢だ。もう10年日本語を勉強してるんだけど、まだほとんど話せないレベルだからね。






・ ↑そりゃおかしいなあ。オレはいつも、読み書きを除けば日本語を覚えるのはかなり簡単だって聞いてたんだけど。個人的に「日本語を勉強しなきゃ!」って思うのは、日本製のゲームがこっちで発売されなかったり、発売はされたけど一部カットされたりしてた時だな。そういうときは学習意欲がメラメラ燃え上がってくるね。でも、かなりの怠け者なんで、結局はやらないんだけど。






・ 外国人の友達に聞くと、英語は別に難しくないらしいよ。アメリカに住んでる中国人の友達が何人かいるんだけど、彼らに言わせると、日本語の地獄のような文法に比べると、英語なんて簡単すぎる、って事らしい。






・ 日本語の文法は、まあシンプルな方だと思うよ。僕の母国語であるスウェーデン語や英語と比べても、文法上の例外が少ないんだな。ただ、漢字の習得は地獄の難しさだ。読む事もそうなんだが、書くのは特に難しい。かなり時間をかけて熱心にやらないとダメだ。会話に関しては、日本語を日本語のまま受け入れて、それに順応する能力次第だね。特にネイティブで英語を話す人たちは、英語以外の言語に触れる機会が少ないから、日本語の学習は大変だろうと思う。






・ 僕が気付いたのは、たくさんのアメリカ人がカタカナ英語(例:apple → アップル)で苦労してるって事かな。これは元々が英単語であるものを、日本語の発音に従ってカタカナに置き換えてるんだが、この発音がヒドいんで、カタカナを読んで元々の英単語を想像するのが大変みたいだよ。






・ たとえば「私 は 忙しい です。」みたいな日本語の文章を作るのは簡単なんだよ。ただ、意味は合ってても、このままだと日本人にとっては不自然な響きに聞こえてしまうんだ。活用形が恐ろしくやっかいだからだ。日本に行って、外国人っぽく聞こえないように日本語を話すのは至難の業だぞ。






・ 確かにやっかいだよね。話す前に、言いたい事を英語で思い浮かべて、それを日本語に訳してから話そうとすると、まずうまくいかない。






・ アラビア語を学んでみろよ。これこそが正に悪夢だ。






・ 日本語に限らず、アジアの言語を学ぶのは悪夢だ。広東語もすごいぞ!






・ 日本語を勉強するのは頭痛の連続だよ。大学の副専攻科目だったけど、まだよくわかってない。






・ よく言われてる事だけど、日本語は文法規則が恐ろしく多いが例外は少ない。英語は規則が少ないけど、例外が多すぎる、という事になるだろうね。ちなみに、僕は日本語の文法が大好きなんだ。確かに複雑なんだが、まるでプログラミングのように理路整然として矛盾がないからだ。ただ、もし複雑な構造の文法が嫌いなら、確かに日本語は悪夢だね。






・ 今、漢字の宿題をやらなきゃならないんだけど、先延ばしにしてるところだ。どう考えても漢字はなんかの記号とか符号みたいにしか見えない…。






・ 来年日本に行く計画を立てたんで、日本語の勉強を始めたところだ。こりゃ、ケタ外れに難しいね。






・ ↑今勉強始めて来年に日本に行くの?それはかなり大変だよ。1年勉強したくらいじゃ、向こうの人とコミュニケーションを取るのは難しいはずだ。






・ カナに関しては1週間か2週間勉強すれば十分理解できるはずだ。でも、漢字を1年で学ぶのは相当厳しいと思うよ。特に文法も同時に学ぶつもりならね。






・ ひらがなとカタカナを勉強するのは大好きだったよ。漢字も200字覚えるくらいまでは楽しいはずだ。ただ、そこであと1,800字は覚えなきゃならない事に気付くとギブアップしたくなってくる。






・ 独学で日本語を勉強する最高の方法は、マンガを翻訳しながら読む事だと思う。ひらがなやカタカナも溢れてるからね。ただ、頭が痛いのは漢字だ。一体、どのくらいの漢字を覚えれば、マンガを完全に理解できるようになるんだろうか? ちょっと難しすぎだろ!






・ ↑オレの知る限りでは、普通の新聞が読めるようになるには2,000字、法律関係の書類なら4,500字以上覚えなきゃならないみたいだぞ。






・ ↑そんなムチャクチャな事があるか! 普通の人が普通に生きていくだけで、そんなたくさんの文字を覚えなきゃならないのか?読むだけじゃなくて、書ける事も必要か?






・ コンピュータを使う場合なら、取りあえず、文字を読めさえすれば文字を打つ事もできるようになるよ。現代の日本では、手書きで文字を書けるようになる必要はあまりないんじゃないかな。もちろん、仕事にもよるだろうけど。






・ 日本語を覚えるのは、他の言語を覚える2倍の労力が必要だと思う。






・ もう日本語を勉強し始めてから3年と少し経ったかな。今では1,250くらいの漢字を読み書きできるよ。でも、日本の日常生活では1,945個くらいの漢字が必要らしい。ちなみにマンガを読んで勉強したんじゃなくて、大学で勉強したんだけどね。






・ 日本語を話す事自体は難しくない。でも、読み書きはよっぽど熱心にやらなきゃ覚えられない。






・ 僕の頭は哀れな英語脳だからな…。漢字を見ると爆発しそうになるよ。






・ 小学生の時、日本語を勉強してたよ。かなり楽しかった。大学生になった今も日本語を勉強したいとは思うんだけど、勉強が大変で自由な時間が無くなってしまうからなあ。






・ 日本語を学ぶ事自体は好きなんだけど、漢字を覚えるのだけは嫌いだ。






・ ↑僕も同じだよ。30代になったせいか、なかなか覚えられない。






・ 漢字はとにかく苦痛だ。






・ まさに今、日本語の授業で漢字を勉強してるんだけど、どうやったら漢字の手書きが上達するんだろうか?






・ とにかく練習だ。書き順も大事だが、正しい形を覚えるのが一番大事だ。






・ ↑パソコンに日本語サポートをインストールして、IMEをセットアップしたらいい。だいたい、日本人でも大人になったら漢字を手書きすることなんてないんだから。






・ 俺は大学で日本語の授業を受けてる。クラスのみんなが「漢字の小テストが難しい」って文句を言うと、教授からは「こんなのは初歩の初歩だぞ。」っていつも笑われてる。一応、100個くらいの漢字は覚えたけど、これで一応の読み書きが出来るレベルの5分の1くらいかなあ。






・ ↑2,000文字くらいは覚えなきゃ。まだまだ道のりは遠いな。






・ ニンテンドーDSソフトの「My Japanese coach」で勉強してるけど、なかなか良いよ。






・ 漢字の勉強が嫌いっていうのが、俺が韓国留学を決めた理由だったなあ…。






・ 大人の日本人にとっても、漢字は苦痛みたいだよ。自分の名前の書き方すら忘れてしまった人も知ってる。日本語は話すのはとっても簡単で、発音だって難しくない。でも日本語を書くとなると、途端に異常な難しさになってしまう。こんなのってヘンだよ。どうやら、僕には耐えられそうもない。






・ 俺たちの言葉がアルファベットである事に感謝するよ!


(翻訳終わり)






個人的には「日本語はプログラミングのように矛盾がない」という書き込みが意外でしたね。



海外の反応ランキング
↑ランキングに参加しました。記事を気に入って下さった方、クリックして頂けると嬉しいです!





Twitterで更新情報をお届けしています。
海外反応系ブログ 最新記事

Powered By 画RSS


 ■ 人気記事
5 日本式カレーの美味しさを知ってしまった8人のアメリカ人によるカレー店レビュー 5 「七人の侍」を海外の人々はどう観たか?
5 外国人の疑問 「日本人は、なぜNoと言わないの?」 海外の反応 5 ラーメン大好きなアメリカ人たちの、リアルな感想を聞いてみよう
5 「火垂るの墓」を観た海外の人々は何を感じたか? 5 「君の名は。」を観た海外の人々は何を感じたか? 【レビュー翻訳】


コメント
漢字がぁ~ってのはよく見かける意見なんだけど彼らは話せるんだろうか
漢字なんか後回しでいいと思うんだが。

まぁ、でもアルファベット言語圏の人たちはあまりにもシンプルな文字に慣れてしまったせいで漢字を拒絶したくなる気持ちなんだろうね
No Name #-|2010/11/05(金) 21:15 [ 編集 ]
>自分の名前の書き方すら忘れてしまった人も知ってる。

えええー!
  #-|2010/11/05(金) 21:15 [ 編集 ]
昔、トルシエの通訳をやってたダバディーが、「英語は文法に例外が多すぎて話にならん」とか言ってたけど、やっぱりそうなのか。
No Name #-|2010/11/05(金) 21:17 [ 編集 ]
自分の名前が漢字で書けないのは韓国人だろ
No Name #bBIP39Os|2010/11/05(金) 21:31 [ 編集 ]
自分の名前が書けない…だと…
No Name #-|2010/11/05(金) 21:32 [ 編集 ]
さすがに自分の名前は書けるだろ~
No Name #-|2010/11/05(金) 21:35 [ 編集 ]
みんな同じ所にツッコミいれてるなw
パソコン普及による漢字離れでもさすがに自分の名前の漢字が書けない人はいないだろうよ
名前の漢字って一番忘れがたい漢字だもの
No Name #-|2010/11/05(金) 21:45 [ 編集 ]
海外在住日本人のジョークを現地の外国人が真に受けたとか、そんなところだろうな。
No Name #-|2010/11/05(金) 21:53 [ 編集 ]
海外暮らしが長すぎて、ど忘れしたとか。
No Name #-|2010/11/05(金) 21:54 [ 編集 ]
発音には苦労しないんだろうなあ…簡単だもんね
羨ましい
No Name #-|2010/11/05(金) 21:58 [ 編集 ]
> 僕の頭は哀れな英語脳だからな…。

英語脳ほしい…。
No Name #-|2010/11/05(金) 21:59 [ 編集 ]
日本人とコミュニケーションとりたいならアナコッポラの様な英語を学ぶ方がいいと思う。
ヤマジュニスト #-|2010/11/05(金) 22:15 [ 編集 ]
話し言葉だけなら日本語は世界でもっとも簡単な言語なので、10年かかってろくに話せないやつはあと10年かかっても無理だろう。
No Name #-|2010/11/05(金) 22:21 [ 編集 ]
漢字は読み方とかより意味を知ることの方が大事だけどね
No Name #-|2010/11/05(金) 22:24 [ 編集 ]
日本人だって小学校から高校までずっと国語の授業で漢字を覚えるんだ
たった一年で覚えられるわけがないと普通に思うんだが
Nanashi-san #myHXEXSY|2010/11/05(金) 22:38 [ 編集 ]
むしろ漢字なら音が分からなくても「読める」だろ。
No Name #-|2010/11/05(金) 22:45 [ 編集 ]
英語と日本語は
発音と文法が真逆といっていいから相性悪いんだよね

英語が公用語なのが非常に迷惑してる
いつも英語のテストは赤点ラインだったよ
No Name #-|2010/11/05(金) 22:46 [ 編集 ]
日本人と逆なのな。
英語は書けるけど話しにくいし、なにより聞き取れない。
No Name #-|2010/11/05(金) 22:53 [ 編集 ]
↑確かにそうだ。英語の聞き取りとか発音は難しい。
No Name #-|2010/11/05(金) 22:56 [ 編集 ]
中国語は発音も読み書きも地獄らしいね。
No Name #-|2010/11/05(金) 22:57 [ 編集 ]
文法知らなくても単語並べるだけで意味は伝わるし
漢字も部首だけ覚えれば意味分かるよねw
No Name #-|2010/11/05(金) 23:06 [ 編集 ]
会話だけなら
私 たべる ラーメン
みたいな単語の羅列で通じちゃうもんね
日本人なんて、外国人が日本語話そうとしてるならなおさら汲み取ろうとするし
でも読み書きは大変よね
No Name #-|2010/11/05(金) 23:11 [ 編集 ]
漢字が漢字が・・というなら、中国語はどうなるんだよ。
発狂するだろ。
No Name #-|2010/11/05(金) 23:11 [ 編集 ]
実際のところ日本語の文法も例外だらけだけど、母国語じゃないのと学校辺りの最適化された日本語で教わってるから、例外が少ないと思っちゃうんだろうね
No Name #-|2010/11/05(金) 23:20 [ 編集 ]
漢字の部分をカタカナで書くとか工夫すれば漢字覚えなくても結構伝わる。
それに意思疎通を図るだけなら英単語交じりの文章でも結構通じると思う。
もっと簡単にすれば単語の一語一語を直訳しただけでもいける。 私 したい 買う ゲーム みたいに。
ここは日本語の便利なところなんだけど日→英には使えないのが厄介
名無しさん@ニュース2ちゃん #-|2010/11/05(金) 23:21 [ 編集 ]
架空の日本人友達ウザイな。自分の漢字を忘れる日本人なんかいるか!
はっきり言って探すには10万人に1人とかのレベルだ。
No Name #-|2010/11/05(金) 23:22 [ 編集 ]
薔薇と蜘蛛

この2つを見ないで書ける日本人は何%いるのだろうかw
No Name #-|2010/11/05(金) 23:22 [ 編集 ]
>自分の名前の書き方すら忘れてしまった人も知ってる

それは間違いなくザパニーズw

.....か極度の痴呆症。
No Name #-|2010/11/05(金) 23:29 [ 編集 ]
漢字がイヤで韓国に行った人、気の毒だ。
No Name #-|2010/11/05(金) 23:31 [ 編集 ]
オレが英語圏なら兄弟言語みたいなポジションのヨーロッパの方の国の言葉覚えるよw
アジア、それも辺境の島国日本の言葉を覚えるってよっぽど勇気いるよねぇ。。。
No Name #-|2010/11/05(金) 23:33 [ 編集 ]
発音が簡単って言うけど、今まで会った外国人は自国の近似値の発音しかできてなかったけどなぁ
英語圏の人で言えば、「つ」「う段」「しゃ行」「ふぁ行」「ら行」をまともに発音できる人を見たことがない
まあ日本人自身が発音に疎いから十分通じるし問題ないけどね
No Name #-|2010/11/05(金) 23:33 [ 編集 ]
高校のときドイツ人で5カ国語話せる奴がいたよ
そして日本語もペラペラだった
一方俺は英語も禄に話せなくて
「何年勉強してるんだい」ってバカにされてしまった
どう考えても教え方の問題だよなぁ
  #-|2010/11/05(金) 23:38 [ 編集 ]
>自分の名前の書き方すら忘れてしまった人も知ってる。

それは自称日本人の方じゃないか? それともテレビに出てるバカ芸人を見てそう思ったのか?
No Name #-|2010/11/06(土) 00:12 [ 編集 ]
>発音が簡単って言うけど、今まで会った外国人は自国の近似値の発音しかできてなかったけどなぁ

外国人が日本語を話すと大抵の日本人はド下手でも、「日本語お上手ですね」っていうから発音が出来てると勘違いする人が多いんじゃない?
No Name #-|2010/11/06(土) 00:16 [ 編集 ]
外人丸出しだけど一応意味は通じるってレベルの会話ができればそれでいいじゃない
助詞の用法、オノマトペの理解、日本人と変わらない発音とか
漢字を自由自在にってのは専門の商売する人以外はいくらなんでもムチャだろう
ウィッキーさんもデーブスペクターもピーターフランクルもセインカミュも
パックンもずっと日本語で商売してるのに発音は外人感アリアリだしね。
白鵬とか朝青龍の発音はすげえと思うけど。
モンゴル語は発音似てるのかなぁ?

No Name #-|2010/11/06(土) 00:17 [ 編集 ]
ローマ字綴りを英語読みする人が多い
No Name #-|2010/11/06(土) 00:38 [ 編集 ]
自分の名前が書けないだって?
それは韓国人だろ、こうやって韓国人による捏造が始まっていくんだね
名無しさん #-|2010/11/06(土) 00:50 [ 編集 ]
話す聴く言語としての日本語は、韓国語やモンゴル語にそっくりだと聞いたけど、読み書きする言語としての日本語は世界的にも相当ユニークらしいね。

日常使うだけでも2,000字くらい漢字覚えなきゃならん上に、音読み・訓読みと複数の読み方があったりするからな。…確か中国語は基本的に漢字一文字につき読み方は一つだったと思うし。

外国人から見たら、読み書き言語としての日本語は正気の沙汰じゃないと思う。
No Name #-|2010/11/06(土) 00:52 [ 編集 ]
日本人と言ったって日本生まれとは限らないさ
ウチには70年ほど前に枝分かれした親戚一族がシアトルにいるが、三世、四世になると簡単な挨拶文も書けないんだよな
でも血筋的にはほぼ日本人だし、日本人として見られる機会も多いって言ってた
もちろん彼らはアメリカ国民なんだが、こういう話に引き合いに出される時は「日本人」なんて呼ばれたりするんじゃないか?
そういうパターンもあるだろって話。なんでもかんでも嘘日本人やザパニーズじゃないだろ
No Name #G1tBPjto|2010/11/06(土) 01:08 [ 編集 ]
日本語で無駄だなあって思うのはカタカナの存在と漢字の発音の多さかな
カタカナは現代では事実上外来語を表記する為にしか使われないから廃止して、
漢字の音読みも唐音・漢音・呉音のどれか一つに統一すれば大分すっきりすると思う
No Name #-|2010/11/06(土) 01:12 [ 編集 ]
漢字覚えるので苦労した記憶なんて全くないけどな。
つーか漢字を特別勉強した記憶そのものが小学生低学年まで遡らないとない。日本人にとっては本たくさん読んでいれば自然と身につくものだわな。
自分の名前が書けない日本人なんてありえないだろ。
絶対日本人じゃねーよそいつ。
No Name #-|2010/11/06(土) 01:19 [ 編集 ]
>自分の名前の書き方すら忘れてしまった人も知ってる。

自分の名前も画数多くて難しい方だが、それはさすがにネタか何かだと思いたい…
No Name #-|2010/11/06(土) 01:20 [ 編集 ]
ずっと海外に住んでて日本語を使う環境にないと、日本語がパッと出てこなくなるから
漢字で書けなくなるってのは十分あり得る話だと思う
No Name #-|2010/11/06(土) 01:49 [ 編集 ]
喋る分にはそこまで難易度高くないんじゃない?
同音異義語を文脈によって判断するとか、高低アクセントの文脈・意味による微妙な差異とかまで気にしなければ。

外国人相手なら日本人もアクセントなんて気にしないから。

読み書きは無理せんでいいだろう、定住目的でなければ、短期ぐらいなら周りに音読してもらいな。
名無しさん@ニュース2ちゃん #-|2010/11/06(土) 02:07 [ 編集 ]
>アジア、それも辺境の島国日本の言葉を覚えるってよっぽど勇気いるよねぇ。。。

日本語の使用人口自体はかなりの数だし、インターネット内の使用言語に限定すると、日本語は英、中、スペイン、ドイツに並んで5指に数えられるほどの使用頻度になっていた様な。

それと「辺境」っつっても、日本語でしか学べない各種テクノロジーの先進分野が沢山ある(というか、日夜生まれている)訳で。

あと、ゲーマーにとって、ゲーム全体の中で日本製ゲームの占める割合を考えると、日本語の存在感は大きい。そういう人達にしてみれば、(ヨーロッパ中心の地図上で)日本が辺境だなんだという偏見で躊躇する事はないっしょ。

そういう人達が躊躇するとすれば、純粋に習得難易度の問題だと思う。
No Name #JalddpaA|2010/11/06(土) 02:36 [ 編集 ]
No Name #-|2010/11/06(土) 04:12 [ 編集 ]
以前ヨーロッパの日本語ペラペラな大学教授が漢字の凄さについてテレビで語ってた。漢字の凄いところは一文字一文字に意味があるから難しい言葉でも一文字ずつの意味を知っていればある程度何について書かれているかがわかる。例えば高層建築物という5文字の漢字はそれぞれの漢字の意味がわかっていれば高い建物のことだとわかる。これは非常に便利で素晴らしいことだ。これは文章に対する理解力は格段にアップさせているということらしい。
No Name #-|2010/11/06(土) 04:33 [ 編集 ]
つーか、別に日本語は世界でも珍しい言語だったり難しい言語ってわけじゃないぞ。
むしろ「世界共通語」とされてる英語の方がめんどくさい言語。ただ世界で一番なのがアメリカ様だからみんな仕方なく覚えているだけ。

こんなのもある。「日本人は家の中で靴を脱ぐ珍しい民族」ではなくて、「世界的には家の中で靴を脱ぐのは当たり前」。
でもアメちゃんが「家の中では靴を脱がないのが当たり前でしょw何いってんだよジャップ共www」
と言ってると、アメリカ様に影響されやすい日本人は靴を脱がないのが世界標準だと思ってしまう。

自分だってガラパゴスのくせにデカイ顔してグローバルスタンダード(笑)を押し付けてくるのはムカつくわ
No Name #-|2010/11/06(土) 07:53 [ 編集 ]
英語の方が面倒くさいという根拠は?
語族の母数、表記法、教育メソッドの充実度、文法から見て英語の方が楽なんだが
No Name #-|2010/11/06(土) 08:21 [ 編集 ]
>>自分の名前の書き方すら忘れてしまった人も知ってる。
認知症じゃね?w
  #-|2010/11/06(土) 09:05 [ 編集 ]
>自分の名前の書き方すら忘れてしまった人も知ってる。
きっとネラーの海外語り,日本と海外の比較だってこんなレベルなんだろうね。だってどうせ大半のネラーは海外生活したことないもの。
No Name #aghQ/S3w|2010/11/06(土) 09:33 [ 編集 ]
英語はタイピングでもアルファベットを暗記してないといけないからPCボケになりにくくて羨ましいな。最近手書きする機会がどんどん減ってきてるから難しい漢字を忘れてることもしばしばある。
No Name #-|2010/11/06(土) 10:19 [ 編集 ]
自分の名前の漢字は忘れないが、その他になると携帯に頼ってたりするときがマレにあるなwww
マジでPCボケだわ。
名無しさん@ニュース2ちゃん #mQop/nM.|2010/11/06(土) 10:44 [ 編集 ]
米内家のお米は米国産米沢米
名無しさん@ニュース2ちゃん #-|2010/11/06(土) 10:55 [ 編集 ]
分からなかったのは書き方っていうことだから、正しい書き順のことでしょ。
No Name #-|2010/11/06(土) 12:15 [ 編集 ]
中学高校の頃は英語が悪夢だと思ったけど、大学に入って、ドイツ語は更なる悪夢だと知った。
漢字は書くのはともかく、読みで努力したことも苦労したことも無い。
物心ついた頃から本を片っ端から読みまくってたら、勉強無しで(ほぼ、読みの能力のみで)漢検2級取れた。
「勉強だと思うから身につかないんで、楽しんで触れれば自然に身になるんじゃね?」
と思って、指輪物語原文を取り寄せたけど、ボリュームに圧倒されてまだ表紙眺めてるだけ。予定では、これを読破できた暁には、大抵の英文がすらすらと読めるはず、なんだが。
  #sSHoJftA|2010/11/06(土) 13:35 [ 編集 ]
>日本語で無駄だなあって思うのはカタカナの存在と漢字の発音の多さかな
>カタカナは現代では事実上外来語を表記する為にしか使われないから廃止して、
>漢字の音読みも唐音・漢音・呉音のどれか一つに統一すれば大分すっきりすると思う

お前日本人じゃないのか?

名無しさん@ニュース2ちゃん #-|2010/11/06(土) 15:20 [ 編集 ]
普段「渡辺」って名乗ってる人が正式な苗字の「渡邉」を書けない、ってのはあるかもしれない。
名無しさん@ニュース2ちゃん #-|2010/11/06(土) 16:07 [ 編集 ]
漢字検定1級ほど楽しい試験はないと思う
日本語は勉強し始めたらすごく楽しいよ<日本人でも
名無しさん@ニュース2ちゃん #-|2010/11/06(土) 16:14 [ 編集 ]
話すだけなら日本語はかなり簡単だと思うがな
単語の羅列だけでもある程度意味通じるし
漢字に関しても日本人ですら生涯勉強し続けると思うくらい難しい漢字多いし、PCばっかり使ってると小学生レベルの漢字ですらほとんど書けなくなって来る。

英語はイギリスが沢山の植民地を持ってたから世界中で使われてるだけで、書きと読みが乖離してる欠陥言語
書かれたまま読んだら不正解とかなんなの?
No Name #HfMzn2gY|2010/11/06(土) 19:14 [ 編集 ]
確かに覚えないといけない事とか多いんだけど、日本人は日本語大好きだよね。漢検とか流行ったし、活字離れとか言われるけど実際は文字を読む量はそれほど減ってないし。
中国人が日本語学ぶのは簡単って本当かな。日本人的には中国語は発音も難しいし、文法も全く違うし簡体語とか読めないし、同じ漢字でも意味違ったりするし漢字以外はどちらかというと中国語と日本語って英語と日本語ほどに離れてる気がするんだけどなあ。
    #-|2010/11/06(土) 20:04 [ 編集 ]
日本人からすると、覚えずらさは
英単語一個>>>>漢字の熟語一個
  #-|2010/11/06(土) 20:38 [ 編集 ]
そりゃそうだ日本語は孤立言語だもの
そこを間違ってる人が多いと思う
文字が来る前から日本語はもう出来てた
中国語と同じなのは文字だけで、あとは全く違うから
No Name #-|2010/11/06(土) 20:42 [ 編集 ]
英語は発音がスペルと掛け離れてるし
スペイン語やドイツ語は男性/女性名詞やら主語で動詞活用変わるやらで難しい
アラビア語とかロシア語とか呪文みたいだ
No Name #-|2010/11/06(土) 21:46 [ 編集 ]
>中国人が日本語学ぶのは簡単って本当かな。

実際の中国の大学あたりでは、第2外国語としての日本語学習は「笑って入り、泣いて出て行く」として知られてるらしいけどね。
その一方で一般中国人には、日本語を中国語の方言程度と考えてるやつけっこういるみたいだから。その種の奴が言ってるだけかと。
No Name #-|2010/11/06(土) 22:52 [ 編集 ]
日本人も流出と流失の使い分けが出来てないやつ多すぎ
話す能力と書く能力の違いは琴欧州とケインコスギのブログみると一目瞭然
タレントはともかく力士はもっとまともな教育受けさせろ
No Name #-|2010/11/06(土) 23:19 [ 編集 ]
>自分の名前の書き方すら忘れてしまった人も知ってる。

それは朝鮮人だろ。
まったくザパニーズはどうしょもねぇな
No Name #-|2010/11/06(土) 23:49 [ 編集 ]
>英語はイギリスが沢山の植民地を持ってたから世界中で使われてるだけで、書きと読みが乖離してる欠陥言語
>書かれたまま読んだら不正解とかなんなの?
戦前の日本語をディスるのはよせ
No Name #-|2010/11/07(日) 00:39 [ 編集 ]
>お前日本人じゃないのか?
日本人だよ。
過去の日本人だって非効な物を削ぎ落としてきてるんだから率(変体仮名や旧仮名遣いの廃止、熟語を漢音への統一など)、別にそういう主張をするのはありだろ。
No Name #-|2010/11/07(日) 02:36 [ 編集 ]
ちゃんとした日本語、完璧な日本語をマスターしようとするから難しくなるんだよな。
今の日本人だってそんな日本語話してるやつは居やしないんだから、片言でいいんだよな。
漢字だって読めるけど書けない、という日本人は増加中なんだから。

ま、確かに日本語は英語に比べたら難しい言語ではある。
そもそも、日本語は他国の言語と違って書かれた文章によって大きく発達してきた言語なので話し言葉を中心に発達してきた言語に比べると、一つのことを表す場合、日本語の方が多様な表現がなされており、また一つの表現でも前後の文脈によって意味が変わってくる表現など(書かれた文なら意味を取り違えないた為)他の言語には見られない特徴が多い。
だが、普通の意思疎通には最初に書いた通り片言で十分事足りる。

おそらくはゲーマーの発言だから、自分で日本語で話すときのことを考えてではなく日本のゲームの中の日本語を読み解くときに「日本語って難しいなぁ」となるのだろう。
日本のゲームプレイ用の日本語講座などあるはずもないし。
そういう講座があれば彼らの日本語感もまた違った物になるのではないか?
No Name #-|2010/11/07(日) 05:42 [ 編集 ]
日本語の、会話が簡単で読み書きが難しいのは分かるね。
BoAなんか日本語会話簡単にマスターしたみたいに見えるけど、2009年だったか「牛肉」が読めなくて店員に聞いたとテレビで言ってたから。
No Name #-|2010/11/07(日) 05:47 [ 編集 ]
>非効な物を削ぎ落としてきてるんだから率

何これ
No Name #-|2010/11/07(日) 06:26 [ 編集 ]
〉変体仮名や旧仮名遣いの廃止、熟語を漢音への統一など
そういう議論は昔からあるが、いつも「同音の言葉が増え過ぎて逆に不便になる」って結論で終わる

そもそも識字率が今のままでも世界最高なのに変える必要があるの?
No Name #-|2010/11/07(日) 07:11 [ 編集 ]
>日本語で無駄だなあって思うのはカタカナの存在と漢字の発音の多さかな
>カタカナは現代では事実上外来語を表記する為にしか使われないから廃止して、
>漢字の音読みも唐音・漢音・呉音のどれか一つに統一すれば大分すっきりすると思う

かたかななかったら、ひらがなに埋もれて読みにくくてしょうがないだろうが。そんなことしてもでめりっとしかないわ。
日本人にとってのないとめあはいんぐりっしゅのぷろなんしえいしょんだな。
No Name #-|2010/11/07(日) 07:23 [ 編集 ]
カタカナが英語学習の弊害になってるのは事実。
それとヱ、ヰを廃止し、ヲ(wo)を「オ」と同じ発音にしてしまった事も問題。
カタカナの問題はもう一つあって、検索する時に非常に困る。
漢字、ひらがな、カタカナそれぞれ個別に検索しないと分からない場合も少なくはない。

逆に表現の多様化、
例えば、こども、コドモ、子供、同じ言葉でも書き方によって印象が変わる。
ひらがなは柔らかく、カタカナは硬く、又は異質な印象を受ける。漢字はその言葉の持つそのままの意味で受け取ると思う。
それと、カタカナは読み易さ等の恩恵もある。
No Name #HfMzn2gY|2010/11/07(日) 07:45 [ 編集 ]
>過去の日本人だって非効な物を削ぎ落としてきてるんだから率(変体仮名や旧仮名遣いの廃止、熟語を漢音への統一など)、別にそういう主張をするのはありだろ。

逆に考えるんだ。
今まで非効率な物を削ぎ落としてきた先祖が何故それらを残してきたのかを考えるんだ。
No Name #-|2010/11/07(日) 17:36 [ 編集 ]
>かたかななかったら、ひらがなに埋もれて読みにくくてしょうがない

まったくだ。もともと日本語文は意味を表す語は漢字、機能を示す語はかなで表記することで視認性を高め、速読性に優れたものになった。そこに欧米由来の外来語が増え、その方式が通用しなくなった。そこでカタカナで対応するようになったわけだ。なぜその利点放棄せにゃいかんのかと。
 しかし、日本語改革叫ぶ奴って、理念先行、いいとこと覚えやすさ強調するくらいで、速読性とか道具としての使いやすさガン無視だよな。言葉や文字覚えるのは幼少期のほんのわずかな期間、残りの人生のほうがはるかに大事だと思うんだがね。
No Name #-|2010/11/07(日) 18:06 [ 編集 ]
>漢字の音読みも唐音・漢音・呉音のどれか一つに統一すれば大分すっきりすると思う
既存の熟語の文字を変えれば当て字だらけになって意味がわからなくなる
発音を変えると同音異義語が今以上に増えて話し言葉で大混乱が起きる
  #ZK2KxqfE|2010/11/07(日) 20:19 [ 編集 ]
だって俺らが小学中学で覚えてきた漢字を、たかが数年の勉強で覚えられるわけないんだよ。年月の積み重ねは大きい。
名無しさん #-|2010/11/09(火) 06:51 [ 編集 ]
>自分の名前の書き方すら忘れてしまった人も知ってる。

それはねーよwwwwwwww

漢字は、まぁまぁ書けなくてもいいんじゃない?読めりゃいいんだよ
とりあえず生活には困らんから

ただ読み方が分からないと、地名とか道路名とか名字とか日本人でも読むのが難しいのあるから、旅行者はそこに注意してちょ
名無しさん@ニュース2ちゃん #-|2010/11/09(火) 17:20 [ 編集 ]
日本語は口語はカンタンだよ
語順が適当でも通じるから、かなり習得しやすい言語の部類に入る
表記がややこしいだけ
No Name #-|2010/11/23(火) 06:47 [ 編集 ]
大学の時の第二外国語が中国語だったけど
やった範囲で言えば簡単だった。
文法は英語的な並びだが英語より例外が少なくて、何より漢字がある。
漢字は簡体字化されてるものが多いけど、元が分かってたらどうということもない。
対照的にフランス語取ってた知り合いは本当に苦労してたなあ。
No Name #SFo5/nok|2010/11/23(火) 22:52 [ 編集 ]
漢字手書きしないとかアホナコトヲマタ
名無しさん@ニュース2ちゃん #-|2010/11/24(水) 20:33 [ 編集 ]
日本語話者は完全な失読症にはなりにくい
失読症でも、仮名か漢字のどっちかは読める場合がままあるから
どうも、仮名と漢字は脳の別の部位で処理されているらしい
アルファベットだけの言語だと、失読症になると全部読めなくなる

……と養老孟司がどこかに書いてたな
煩雑だととるか、結果的にリスクを分散してるととるかは微妙だが
習うと今まで使ってた言語と全然違う回路が必要になるのかもな
No Name #-|2010/11/24(水) 23:09 [ 編集 ]
単語の意味を知らなくても、字面でなんとなく判るのが漢字のいい所(誤用も増えるけど)。

男性・女性名詞があって活用も違うのはドイツ語だっけ。こっちの方が悪夢だわ。
No Name #-|2010/11/25(木) 23:29 [ 編集 ]
俺がもし英語圏の人間なら漢字1900文字とか多分逃げ出すだろうなw
No Name #-|2010/12/04(土) 06:17 [ 編集 ]
日本が漢字取り入れたように中国もひらがな取り入れたらいいのに
No Name #-|2010/12/04(土) 06:20 [ 編集 ]
アラビア語の難易度は以上
絶対世界一難しいって
  #-|2010/12/05(日) 22:10 [ 編集 ]
現代の朝鮮語に使われる単語のほとんどが
日本語をそのまま流用して使ってるものだからねぇ

「翻訳+単語作って当てはめる」ってための語彙を持たないし
表現するための歴史的な蓄積がないから
中国ですら日本語からたくさん単語を輸入してる
「民主主義」なんてのは日本語からそのまま使ってるくらい

その辺は東アジア以外の人たちにも知って欲しいね
なんか「日本文化は中国や朝鮮文化の派生」みたいに思ってる人多いから
No Name #-|2010/12/12(日) 19:41 [ 編集 ]
日本人で自分の名前を漢字で書けないといったら知的障害レベルだろ
  #-|2011/01/18(火) 11:34 [ 編集 ]
漢字2000文字ぐらいでなんだよ
こっちは英単語4000とか普通に誰でも勉強してるんだぞw
おまけにイディオムの多さと来たら・・・
  #-|2011/02/05(土) 01:32 [ 編集 ]
ドイツ語のほうが難しいっていう意見がちらほらあるけど、
文法の例外少ないしスペル通りの発音だし動詞を二番目に置きさえすれば他は語順変えても通じるから英語より遥かに簡単だと思うよ。
英語はAをアーでは無くエイと読む変態言語。
No Name #v6O6VgHs|2011/04/22(金) 13:50 [ 編集 ]
カタカナのところは英語表記に基づく部分は全部英語表記のままにしたら
良いんじゃないかと思うんだ。つまり外来語のカタカナ表記を改めるだけで
かなりの部分が改善されると思うのだが。
名無し返しさん #-|2011/04/23(土) 14:44 [ 編集 ]
>名前の書き方すら忘れてしまった人も知ってる
ああ半島の方のことですね
No Name #-|2011/05/08(日) 18:23 [ 編集 ]
>自分の名前の書き方すら忘れてしまった人も知ってる。

これって自称日本人の・・・(・_・;)
No Name #-|2011/05/13(金) 04:14 [ 編集 ]
ああ、韓国ドラマで「洗濯機」を「センタッキ」って言ってるように聞こえたのは
韓国が日本語を逆輸入してたと考えればいいわけか!!

※欄で教えてくれた人ありがとう。
No Name #195Lvy4Y|2011/06/15(水) 23:05 [ 編集 ]
日本語は便利な言語だよな。
知能が低い連中もとりあえずは話せ
知能の高い連中までもが語彙の多様性や奥深さを追求できる・・・
それらが共存できるのは素晴らしい。
出来れば、ここらでもう1段か2段階ぐらいの難易度を身につけて
安易に外国人が使用できないぐらいの言語に昇華してくれるとありがたいよ。
ひらがなやカタカナのような独特な文字をさらに加えたり
フランス語由来の発音やドイツ語やロシア語由来の単語などを
織り交ぜたりしてね。
それによって、日本人の思考や独創性もさらに向上するんじゃないかな。
  #ItbKRqAk|2011/06/20(月) 11:38 [ 編集 ]
> 僕の頭は哀れな英語脳だからな…。

私の脳は哀れな日本語脳だからな…。

って日本人のほとんどが思ってるよね…。
  #YqzQT8Bs|2011/10/09(日) 20:57 [ 編集 ]
大和言葉と漢字の相性の悪さは異常
まさ #-|2011/11/13(日) 19:15 [ 編集 ]
一年でも日本語勉強して来てくれる外人さんは大歓迎だな
気持ちが嬉しいよね
No Name #-|2012/01/19(木) 01:30 [ 編集 ]
うわぁん英語むずかしいよお
q #-|2012/01/22(日) 02:03 [ 編集 ]
漢字を2000語というが、英単語だって2000語じゃ全然足りないだろう。
漢字の2000語のうち1000語は小学生6年までで習う単語だ。
そしてそこまで覚えればちょっとした話は十分理解できると思う。
  #-|2012/01/22(日) 18:53 [ 編集 ]
>自分の名前の書き方すら忘れてしまった人も知ってる。

さすがに話盛り過ぎだろw
認知症のうちの爺ちゃんですら自分の名前(と誕生日)だけはしっかり覚えてるわ
No Name #GaenHm5U|2012/01/24(火) 18:15 [ 編集 ]
英語は日本語に比べてかなり大雑把だと感じた。
一つの単語が内包するイメージが多すぎると言うか。
日本語だと「それはちょっとニュアンスが違う」と表現を変えるところも、
相当する単語が存在せず、同じ単語がカバーしてしまってる場面が目立つ。
日本文を英訳すると、どうしても言葉の選択で表したディティールが抜け落ちる。
英語で良く耳にする面白い・突拍子もない例えは、単語の表現力の少なさの裏返しだと思う。

個人的には、言語として日本語の方が表現力が高いと信じてるね。
ただ引き換えの煩雑さを考えれば、日本語の方が優れていると言う気もないけど。
No Name #-|2012/01/24(火) 18:37 [ 編集 ]
日本語は「文法規則が恐ろしく多いが例外は少ない」「理路整然として矛盾がない」と言ってる人に、どういう人に教わって、どういう本を参考にしてるのかを真面目に聞きたい。
最近、日本語の文法の本を探してるんだけど、なかなかいい本が見つからなくて困ってる。洋書の日本語文法本から探せばいいんだろうか?
No Name #-|2012/01/26(木) 20:06 [ 編集 ]
> 日本語は「文法規則が恐ろしく多いが例外は少ない」「理路整然として矛盾がない」と
> 言ってる人に、どういう人に教わって、どういう本を参考にしてるのかを真面目に聞きたい。

確かに、日本語なんて例外だらけのように思ってたから意外だよね。
ただ、これは発言者が、日本語学習の非常に初歩の段階にいるからそう思うだけかもしれないよ。
No Name #-|2012/01/26(木) 20:25 [ 編集 ]
中国語なんて漢字を何千個覚えりゃいいんだよ

まぁ読みが一音なら楽かも知れんが
No Name #-|2012/01/28(土) 02:43 [ 編集 ]
>自分の名前の書き方すら忘れてしまった人も知ってる。

さすがに日本人だから自分の名前は忘れないけどわかるわ。
10年前に漢検2級とって並以上には漢字をわかるほうだけど
PCばっかりやって文字を書かないせいで、小学生レベルの漢字でつまずく事がある。
名無しさん@ニュース2ちゃん #-|2012/01/28(土) 04:43 [ 編集 ]
あーあ。アルファベットは音を表し漢字は意味を示すとか云うから訳が分からなくなるんで。

漢字は意味じゃなくて言葉の代理だ、ってだけのことでしょうが。一つの言語が機能するのに単語が二千くらいあってなんの不思議があるかという。日本語は視覚に基づく言語なんだよ。聴覚じゃない。だから音韻的にこれほど貧困なんじゃん。

片仮名が外来語用の文字だなんて云う馬鹿。片仮名はな、言葉の二級品、言葉になりきらない言葉を表記するための文字だ。だから外来語にも使うってだけだ。こんな贅沢な表記システムを持った言語はこの地上に日本をおいてどこに存在するってんだ。

馬鹿多過ぎ。
  #-|2012/01/29(日) 14:25 [ 編集 ]
日本語は話すのは簡単?
教科書で「私は空腹です」って習って「俺腹減ってんだよ」
って聞いても理解できないんじゃ。英語なら書き言葉も口語も
I'm hungryでいいけど、日本語は書き言葉と口語の乖離が激しい。
ですとだよの違いなんて英語にはないし、一人称は「I」だけ。
それだけでも英語と比べて日本語は会話も難しいと思うんだが。
日本人が英語で苦労するのは主に発音(聞き取り含め)であって
それ以外はそんなに難しくないと思う。
う #R4ynoTec|2012/01/30(月) 02:54 [ 編集 ]
とても魅力的な記事でした!!
また遊びに来ます!!
ありがとうございます。。
株の勉強 #-|2012/02/02(木) 17:22 [ 編集 ]
>自分の名前の書き方すら忘れてしまった人も知ってる。
ワロタw その人は記憶喪失で自分が誰なのか忘れてしまったのかな
No Name #-|2012/02/03(金) 17:57 [ 編集 ]
>自分の名前の書き方すら忘れてしまった人も知ってる
これは病気の人だろwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
  #-|2012/03/07(水) 02:30 [ 編集 ]
外人は単純で可愛いよな。小3くらいまで習う漢字を覚えていれば日本では何の支障もないよ
初歩中の初歩の漢字も書けない馬鹿な日本人もいるんだから。
名無男 #-|2012/03/09(金) 14:46 [ 編集 ]
さすがに自分の名前忘れたってのは嘘でしょww
ほんとに日本人だったのかい??
漢字確かに大変だよな~
覚えたいんだったら小学生の国語の教科書とか役に立ちそう
No Name #-|2012/03/19(月) 01:09 [ 編集 ]
> 僕の頭は哀れな英語脳だからな…。
>私の脳は哀れな日本語脳だからな…。
>って日本人のほとんどが思ってるよね…。

同感。英語は世界の公用語。
けど、日本語は日本でしか使えない言語。
全世界からすれば日本語は学ぶ価値がほとんどない言語。
不公平すぎる!
日本語の国に生まれたメリットって、なんなのさ。
No Name #pyek25Yw|2012/03/28(水) 00:39 [ 編集 ]
介護の仕事をしてたからわかるのだが
自分の名前を漢字で書けなくなるのはかなり進んだ認知症ですよ。
中度認知症で文字を書けなくても口では説明できる
広いの「ひろ」とか優しいの「ゆう」とか。
もし障害なくて書けないとすれば日本人ではなく日系人の方々。
または自称日本人の腐れ〇国人ども。
No Name #-|2012/04/03(火) 23:14 [ 編集 ]
海外留学をしていると漢字が書けなくなる。
というよりも、日本語が出てこなくなる。

だが、日本人同士の会話になると途端に思い出す。
人間の脳って不思議だよな
No Name #-|2012/04/09(月) 18:55 [ 編集 ]
自分の名前が書けなくなるということは無いにせよ、
自身の名前が旧漢字だったりすると書くのに、苦労はするだろうな。

http://kakijun.main.jp/page/sai200.html
あ #pyek25Yw|2012/04/09(月) 23:49 [ 編集 ]
自分の名前が書けない奴なんているのかwww
病気とかなんかの後遺症とかならわかるけど・・・
そうじゃないならかなりヤバイね
No Name #-|2012/04/27(金) 01:47 [ 編集 ]
誰か本当のことをいってやれよ
本当はガイジンの日本語はカタコトすぎて通じてないって
発音もおかしくて相当注意しないと聞き取れないってな。
そのレベルでいいなら日本人は英語ベラベラだから
日本人はやさしすぎるんだよ。
No Name #-|2012/05/07(月) 18:00 [ 編集 ]
文法規則というか活用でうんざりした順に
英語<ドイツ語<スペイン語<フランス語<ロシア語だ
アジア圏の言語には手を出してないから知らん

英語圏出身者とカラオケに行ってみるとすごいぞ
日本語で日常会話ができるレベルの奴でも
伸ばす部分で母音の発音の違いがもろに出てもはや別の歌だ
  #-|2012/05/08(火) 01:27 [ 編集 ]
日本語は厳密なルールまでしっかり覚えようとするから大変なんだと思うがなぁ
単純な単語の羅列だけでもネイティブが察して脳内補完してくれそうなもんだ
No Name #-|2012/05/31(木) 12:43 [ 編集 ]
なんか申し訳なく思ってきちゃう
日本の公用語を英語にしてしまえば、海外の人は困らないし
日本人も漢字の間違いや敬語で苦しむこともなくなるのに
まぁ微妙なニュアンスが伝わらなくなるけども
例えば罵倒の言葉だとファックくらいしかなくなってしまうのは哀しいかな(てかそれしか知らない
No Name #-|2012/06/11(月) 04:12 [ 編集 ]
語尾で今まで話したことを全否定できる言語がプログラムにはならんだろ
No Name #-|2012/06/13(水) 02:16 [ 編集 ]
日本人で綺麗な完璧な日本語(敬語など)を話せる・書けるのは1000分の1くらいじゃないか?
No Name #-|2012/06/28(木) 22:52 [ 編集 ]
>自分の名前の書き方すら忘れてしまった人も知ってる。

さすがに日本人でそれはないだろ。お隣の国ならばともかく。
No Name #-|2012/07/07(土) 04:19 [ 編集 ]
漢字の何が難しいって、フォルムを理解するだけじゃなくて、
複数の読み(音読み・訓読み・慣用・人名・地名)や送りがなも併せて
おぼえなきゃいけないってところみたいだよ。

「先生」の「生」で言えば

生(セイ)
生(なま)
生きる(い・きる)
生む(う・む)
生ずる(しょう・ずる)
生野(いくの)
福生(ふっさ)
...
実際にはもっとあるしね。

No Name #-|2012/07/09(月) 22:16 [ 編集 ]
日本語は例外が少ないっていう意見は単に例外を習ってないからそう思うだけだろう。
俺は英語の方がよっぽど例外が少ないと思うし。
外国語と母国語を比べたらそうなるのは当然。
No Name #-|2012/07/13(金) 03:07 [ 編集 ]
自分の名前が書けないって書き順がわからないとかじゃない??
あたし多分それ聞かれたらヤバイ
ひがし #-|2012/07/14(土) 00:50 [ 編集 ]
「例外」に関して、動詞の活用に限って言えば、不規則動詞の多い外国語って、なんか大変なイメージがある。

フランス語とかイタリア語とかスペイン語といったラテン語から派生した言語が、なぜラテン語にはほとんど存在しなかった不規則動詞を大量に含むようになってしまったのか、謎だ。
No Name #-|2012/07/21(土) 22:08 [ 編集 ]
少年漫画はルビが打ってあるし、絵で状況が分るし、日本語学習にはとても重宝って留学生の方から聞いたことがある。
どらえもんは偉大。
No Name #-|2012/07/24(火) 22:05 [ 編集 ]
日本語って、発音も文法もかなりいいかげんでも通じてしまうよね。
知り合いの米国人の方が、「日本は女性一人で飲みに行っても安全だし、飲みにケーションで話してたら適当に憶えた」って言ってたw
「今日飲み行く?」的な主語やら助詞やら省略しまくって違和感ないのは英語の感覚からするとかなり変なんだそうだ。
(つまり日本人が英語で"drink today?"とかやるのは、すげーカタコト感があるってこと)
No Name #-|2012/07/24(火) 22:12 [ 編集 ]
●伝えたい意思があって語がある日本語

欧米の言語は、意思を表現したくて語がある。 この差は大きい。 海外の人は、語学としての考え方を変えた方がいいね。
欧米の常識を日本語に当てはめて「語学とはこういう知識だ」みたいな感覚を持ってるからこうなる。 完璧な日本語なんて、扱える人は存在しないんだから。

「通じる」ことが出来りゃ、それ以上は「趣味の領域」。それが日本語。 その他の殆ど全ては「慣れ」るしかない。 記憶に頼って日本語の汎用性や漢字を全部記憶できる人間など、まずいないだろう。

 昔から、某欧米人の有名な言葉に、「日本語を習得するには日本人になるしかない」という言葉がある。 毎日見聞きして習慣にしないと扱えない日本語のあまりの難しさを表現した言い方だが、「伝える」だけなら「世界一融通の利く言語」なだけに、海外の人は、語学学習としての形を日本語だけは変えた方がいいだろう。
No Name #-|2012/08/03(金) 22:26 [ 編集 ]
>どう考えても漢字はなんかの記号とか符号みたいにしか見えない…。
実際多くの漢字は記号そのものだったりその組み合わせなんだけどな
中国語が今まで習った中で一番厄介だった
漢字は日本のより簡単なのばかりだからいい
意味も分かるし、文法も難しくない
問題は発音で1声から4声まであるんだが中々聞き分けづらい
こういうのは音楽聞いても上がってるのか下がってるのかわからないような俺には厳しい
No Name #-|2012/08/06(月) 02:36 [ 編集 ]
日本語は語順のかなりの自由さと、助詞などによる相当自由な組み込み方ができる点が独特だと思う。
仕事上中国人と付き合うことが多いが、彼らの日本語の上手さには驚く。逆のパターンはほとんど見かけないが、最近は中国語の堪能な日本人も増えたようだ。

英語は例外が多い言語ではあるが、他の西洋語と比べて取り組みやすいのは確かだ。
しかしスティーブ森山さんが指摘するとおり、八合目までは努力すれば比較的楽に行けるが、その先は西洋語の中でも最難度とされている。
ちなみに自分は今のところ八合目を出発したあたり。仕事でもあまり不自由せず、CNNとかBBCも普通に分かるし、TOEICがほぼ満点なくらい。早く上級者になりたい。
 
  #-|2012/08/16(木) 02:02 [ 編集 ]

日本人が、義務教育で9年間さんざん勉強して、
やっと「中卒レベル」www

なわけだから、まぁ難しい言語だわな。

ただ、おかげで相手の言葉を
うまく解釈する能力も身に付くから、
外国人が下手な日本語で言ってても、
ちゃんと解釈し直せるんだよね

接続詞の使い方がゴッチャゴチャでも
日本人なら聞き取れるんだわ
No Name #-|2012/10/27(土) 21:08 [ 編集 ]
>>4890
>同感。英語は世界の公用語。
>けど、日本語は日本でしか使えない言語。
>全世界からすれば日本語は学ぶ価値がほとんどない言語。
不公平すぎる!
>日本語の国に生まれたメリットって、なんなのさ。

そういうハンデがあるのに、日本は超経済大国だ。
ゆえに、日本人の半分が英語をマスターできたら、
日本がアメリカを完全に越える事になる。

その辺の主婦が英語で外国と取引できるわけだからね。
No Name #-|2012/10/27(土) 21:11 [ 編集 ]
本気で漢字勉強したいなら子供のときの漢字ドリルとかよさそうだな。漢字の成り立ちとかあって覚えやすかった。ただその解説も日本語だけど・・・(笑)
外人専用の漢字ドリルってどんな感じなんだろ?
No Name #-|2012/10/28(日) 15:16 [ 編集 ]
常用漢字は2千文字、英語の無数の組み合わせスペルの方が苦痛
でも、日本語の柔軟自由独創的で情緒的で相手を立てたり自分を下げたり、主語を端折ったりする言語系統はかなり大変だと思う
No Name #-|2012/11/05(月) 22:54 [ 編集 ]
日本語が難しい?
じゃあなぜ俺は英語が下手なんだ…
No Name #aIcUnOeo|2012/11/29(木) 17:03 [ 編集 ]
外国(英語圏)の友達が何人もいるけど、みんな片言でも日本語がしゃべれるから困らない 僕の英語も全然上達しない。
No Name #-|2012/12/06(木) 16:11 [ 編集 ]
一つの文字に複数の読み方を割り振ってる言語はいくつくらいあるんだろう。
漢字の読み書きを正確にやろうとした時から日本語は悪夢になるね。
ざっくりしゃべるだけなら、簡単な言語だと思うな。
No Name #-|2012/12/08(土) 12:15 [ 編集 ]
英単語覚えるほうがよっぽど量あるだろ。
No Name #-|2012/12/13(木) 16:16 [ 編集 ]
別に漢字を覚えなくても外人はまぁ許されるだろ
名無し #-|2013/08/08(木) 12:05 [ 編集 ]
日本人でも小1~中3まで漢字の勉強はあるからなぁ
って考えると日本人としても漢字の量に笑える
No Name #-|2013/09/26(木) 18:26 [ 編集 ]
>大人の日本人にとっても、漢字は苦痛みたいだよ。自分の名前の書き方すら忘れてしまった人も知ってる。
海外暮らしが長い人なんだろうな
齋藤さんとか画数多くて海外暮らしが長いとマジで忘れそうだわwww
No Name #-|2014/06/16(月) 19:51 [ 編集 ]
つーか、生まれてから日本語に触れてきたからなのか
日本語の文法で例外がどうこうってよく分からないんだよなぁ
No Name #-|2014/07/31(木) 17:57 [ 編集 ]
★英語の読み書きが出来る
日本人ですら英語だけで
書かれた文章の読みにくさ
は苦痛だな。
それに比べてひらがな、カタカナ、
漢字、英語を組合わせた日本語
の読みやすさ、面白さ、表現力
の多彩さは他の追随を許さない。

まぁ英語しか使えない低級民族に日本語は難しかろう。日本語を母国語にしなかった時点で賢くなる事を
放棄したのだから。
妹 #-|2014/09/30(火) 23:48 [ 編集 ]
★漢字は複雑で膨大だからこそ賢くないと使いこなせない上級文字。
故に漢字を使いこなす日本人が
世界一賢い民族なのは当然。

対して英語は簡単故にバカでも
読み書き出来る低級文字。
故に世界的に使われてる。
しかし表現力の少なさ故に
ボキャ貧言語である。
故にツマラナイ。英語では
面白く高度な文章は書けない。
口調や方言の書き分けも出来ない。
妹 #-|2014/09/30(火) 23:57 [ 編集 ]
★故に英語しか使えない低級民族が
日本人より賢くなれるはずないのだ。日本が世界最強の漫画大国になるたのも日本語があるからこそ。
表現力が多彩であればあるほど
多彩な作品を生み出せるのは当然。
川柳、俳句、経文、四字熟語、書道等、
漢字国だからこそ生まれた文化もある。同音異義語を逆手に取った言葉遊びもある。文字数を圧縮しスペース節約出来るのも漢字の強み。
英語だと何文字も必要な単語が
漢字なら1字か2字で表せる。
妹 #-|2014/10/01(水) 00:11 [ 編集 ]
★英語だけで書かれた文章は日本でいうカタカナだけで書かれた文章
と同じ感覚。だから読みにくいし
意味を理解しにくい。やはり
文章は多彩であるべきだ。
文字すら発展させる事が出来ない民族が何を発展出来るというのだ?
妹 #-|2014/10/01(水) 00:21 [ 編集 ]
>だって俺らが小学中学で覚えてきた漢字を、たかが数年の勉強で覚えられるわけないんだよ。年月の積み重ねは大きい。
数ヶ月ごとにテストがあってその都度狂ったようにノートに書き込むわけだからな
義務教育レベルでそれだから外人がやろうと思ったら脳の前に腕がいくらあってもたりなさそうだ
No Name #-|2015/05/27(水) 02:23 [ 編集 ]
多くの日本人は日本語が難しく英語は簡単だと思っているが、アメリカ人、日本語は複雑そうに見えるが簡単、例外ばかりでよほど英語のほうが難しいと日本人と逆のことを言っているのをよく聞く
No Name #-|2017/03/06(月) 10:25 [ 編集 ]
ダバディーが、「英語は文法に例外が多すぎて話にならん」とか言ってたけど、やっぱりそうなのか。 パックンは英語は例外ばかりで土下座して謝りたいと言っていた…

No Name #-|2017/03/13(月) 11:48 [ 編集 ]
こういうとき、漢字よりも英単語の方が数が多いから英語の方が大変っていう人がいるけれど
漢字を数千文字覚えても、それはただ文字を覚えただけで、そこからさらに単語熟語を覚えると何万パターンにもなる

自分が一方的に話しかけるだけなら簡単だけど、読み書きや相手の話を理解するには、無限とも言えるパターンがある厄介な言語だと思うよ
まあ、日本人はできるだけ理解してあげようと努力するから、発音も単語もある程度似てりゃ通じるけどな
No Name #-|2017/04/24(月) 05:09 [ 編集 ]
日本語が複雑そうにみえるだけ、実際はそんなことはない、漢字は難しいがある程度覚えると漢字は実は便利で知らない単語みてもだいたい想像できる。
名無しさん@ニュース2ch #-|2017/05/02(火) 10:43 [ 編集 ]
コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
元船員だけど尖閣ビデオの件で何か質問ある? | ニュース2ちゃんねる http://news020.blog13.fc2.com/blog-entry-1026.html
障害報告@webry 2010/11/06(土) 01:49
トラックバックURLはこちら
http://chouyakuc.blog134.fc2.com/tb.php/40-217fb0bf

次回更新


次回更新は2017年9月22日(金)です

最新記事一覧

アメリカ人が本物の寿司を食べたい時に行くお店「鮨元」(ロサンゼルス)。お客さんの声を翻訳しました 【海外の反応・レビュー翻訳】 Sep 15, 2017
「魔女の宅急便」を観た海外の人々は、何を感じたか? 【海外の反応・レビュー翻訳】 Sep 08, 2017
回転寿司の「くら寿司」が、アメリカで1~2時間待ちは当たり前の大人気店になっていた 【海外の反応・レビュー翻訳】 Sep 01, 2017
世界が認めたインスタントカメラ「チェキ」の楽しさ。海外ユーザーの声を翻訳しました【海外の反応・レビュー翻訳】 Aug 25, 2017
ラーメン店「一蘭」には、なぜ海外からの観光客がたくさん来るのか? 外国人客の声を翻訳しました 【海外の反応・レビュー翻訳】 Aug 18, 2017
ロサンゼルスで大人気のうどん店、本格手打ち麺の美味しさにハマるアメリカ人続出 【海外の反応・レビュー翻訳】 Aug 11, 2017
海外の人々が、広島の原爆についての展示を見て感じたこと 【広島平和記念資料館・海外の反応】 Aug 04, 2017
「火垂るの墓」を観た海外の人々は何を感じたか? 【海外の反応・レビュー翻訳】 Jul 28, 2017
【海外の反応】 「鶏肉が豚肉より美味いなんて…。」 日本の焼き鳥を楽しむニューヨーカー8人の声 【レビュー翻訳】 Jul 21, 2017
日本製の激安イヤフォンが、米アマゾンで超絶大人気!なぜ、こんなに売れているの?【レビュー翻訳】 Jul 14, 2017

サイト内検索


人気記事

ジブリ関係の人気記事

カテゴリ一覧

お知らせ



相互リンク・RSS募集中です!

詳しくはこちらへ↓
 このブログについて

管理人への連絡ご希望の方はこちらの
メールフォーム
からお願い致します。




_

リンク

このブログをリンクに追加する

逆アクセスランキング

RSSリンクの表示

QRコード

QR


 |  日本の食事 | 日本製品 | 日本文化 | スタジオジブリ関連 | 日本の映像作品 | 日本の観光地・宿泊施設 | 日本人アスリート | ゲーム:任天堂 | ゲーム:ソニー | ゲーム:他ハード | ゲーム業界 | 未分類 | 当ブログについて | 
Copyright(C) 2007All Rights Reserved. 超訳コネクト
Powered by FC2ブログ.
template designed by 遥かなるわらしべ長者への挑戦.
アクセスランキング